Congreso Internacional "La filosofía de camino entre las lenguas: Pensar la traducción"
Permanent URI for this collection
Archivo Abierto Institucional de la Universidad Carlos III de Madrid: Congreso Pensar la Traducción
Getafe (Madrid), 24-26 de septiembre de 2012
ÍNDICE
Presentación. Antonio Gómez Ramos
Primera parte: HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN FILOSÓFICA. CASOS Y PROBLEMAS
- La traducción como medio de elaboración del léxico político: la Política de Aristóteles en Italia en los siglos XV y XVI. Federica Pezzoli
- La traducción y otros géneros filosóficos en la cultura meta-textual del renacimiento. Paula Olmos
- Elementos hipotácticos en la composición de la Odisea. Aída Míguez Barciela
- In ultimate literaritis. Leo Strauss y la traducción filosófica. Antonio Lastra Miguel
- Traducción y coyunturas interpretativas en la filosofía política. Jordi Mundó
- ἜΛΕΓΧΟΣ en la Retórica a Alejandro: ¿Prueba o refutación?. Francisco David Corrales
Segunda parte: EL LUGAR DE LA TRADUCCIÓN EN LA FILOSOFÍA
I. HERMENEÚTICA
- La traducción more hermenéutico. Gadamer y Menard. Margarita Planelles
- De la traducción de la filosofía a la filosofía de la traducción. Ibon Uribarri Zenekorta
- El tercer peso: el método hermenéutico de los pasajes paralelos en la teoría de la traducción. Carlota Fernández-Jáuregui Rojas
- La lengua (super)viviente: las teorías de la traducción de Walter Benjamin en la traducción de l’Odissea de Carles Riba. Marta López Vilar
- Philosophizing in Translation: Translation as a Philosophical Practice. Jelle Huisman
- La traducción filosófica como fuente de angustia. Henrik Hernandez-Villaescusa Hirsch
- Philosopher, Translator, Teacher. Steven Fowler
II. INTERPRETACIÓN
- Entender la idea de esquema conceptual después de Davidson. Manuel Garcés Vidal
- Thinking as Translation. The Silent Dialogue with myself as another. Ileana Bortun
- Found in Translation. Julia Coursey
III. EL CASO HEIDEGGER
- The Enowning of Translation. Bogdan Minca
- O couso. Una forma aldeana de traducir Das Ding de Heidegger. Almudena Otero, Ramón Palao Gómez
- El exclusivismo traductológico: ¿un mito völkisch?. Jean-Baptiste Dussert
- Traducir: la imposición importunante de Heidegger en el ámbito del pensar. Aurelio Calderón
- Translation’s Bilndspot.. Veronica O’Neil
Tercera parte: EL FILÓSOFO TRADUCTOR
- Unamuno, traductor de Spencer. Nazareno Fiorasso
- La traducción. Paralelismo entre Javier Marías y Jacques Derrida. Delmiro Rocha
- La traducción como actividad creativa: el caso de Charles S. Peirce. Sara Barrena
- Antígona, Electra y Filoctetes: figuras de la opresión en las traducciones weilianas de las tragedias griegas. Cristina Basili