Publication:
Piedras que curan e incluso resucitan a los muertos: traducción al inglés, francés y español del sustantivo lyfsteinn en dos textos en antiguo nórdico (Kormáks saga y Göngu-Hrólfs saga)

dc.affiliation.areaUC3M. Área de Lenguajees
dc.affiliation.dptoUC3M. Departamento de Humanidades: Filosofía, Lenguaje y Literaturaes
dc.affiliation.grupoinvUC3M. Grupo de Investigación: Artes escénicas, literatura y discapacidad (ReDiArt-XXI)es
dc.contributor.authorGarcía Pérez, Rafael
dc.date.accessioned2023-09-19T10:44:00Z
dc.date.available2023-09-19T10:44:00Z
dc.date.issued2019-12-20
dc.description.abstractEl sustantivo del antiguo nórdico lyfsteinn, que designaba, en su origen, una piedra mágica con virtudes curativas, no siempre se ha transcrito de la misma manera y, en ese sentido, ha podido confundirse con la forma lífsteinn del islandés moderno, utilizada especialmente en el ámbito de la superstición y, en general, de las creencias populares, para designar una piedra dotada del amplio poder de otorgar la vida. Este tratamiento heterogéneo del sustantivo lyfsteinn, así como las distintas interpretaciones que se le han atribuido, ha tenido repercusión en las decisiones tomadas por los traductores a la hora de seleccionar un equivalente en las lenguas meta. El presente trabajo estudia las relaciones entre la variación gráfica del sustantivo lyfsteinn y las traducciones de dos textos relevantes del corpus de las sagas medievales: la Kormáks saga y la Göngu-Hrólfs saga. Se toman en consideración, para ello, tres lenguas de amplia difusión internacional: el inglés, el francés y el español.es
dc.description.abstractThe Old Norse noun lyfsteinn, which originally referred to a magic stone of healing virtue, has not always been transcribed in the same way. In that sense, it could have been mixed up with the Modern Icelandic form lífsteinn, which is especially used in folklore to refer to a stone with the power to give life. The different ways of transcribing the noun and its different interpretations have had consequences in the decisions that translators have made when they have needed to select a translation equivalent in their target languages. This paper analyses the connections between the graphic variation of the noun lyfsteinn and the translations of two important texts from the medieval saga corpus: Kormáks sagaand Göngu-Hrólfs saga. Three widely internationally spoken languages are taken into account: English, French and Spanish.en
dc.format.extent27
dc.identifier.bibliographicCitationGarcía Pérez, R. (2019). Piedras que curan e incluso resucitan a los muertos: traducción al inglés, francés y español del sustantivo lyfsteinn en dos textos en antiguo nórdico («Kormáks saga» y «Göngu-Hrólfs saga»). Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, (21), 235–261.es
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24197/her.21.2019.235-261
dc.identifier.issn1139-7489
dc.identifier.publicationfirstpage235
dc.identifier.publicationissue21
dc.identifier.publicationlastpage261
dc.identifier.publicationtitleHermēneuses
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10016/38375
dc.identifier.uxxiAR/0000025334
dc.language.isospaen
dc.publisherUniversidad de Valladolides
dc.rights© El autor, 2019.es
dc.rightsAtribución 3.0 España*
dc.rights.accessRightsopen accessen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/*
dc.subject.ecienciaFilologíaes
dc.subject.ecienciaHistoriaes
dc.subject.ecienciaLiteraturaes
dc.subject.otherTraducciónes
dc.subject.otherAntiguo Nórdicoes
dc.subject.otherLyfsteinnes
dc.subject.otherSagas Medievaleses
dc.subject.otherKormáks Sagaes
dc.subject.otherGönguhrólfs Sagaes
dc.subject.otherTranslationen
dc.subject.otherOld Norseen
dc.subject.otherLyfsteinnen
dc.subject.otherMedieval Sagasen
dc.subject.otherKormáks Sagaen
dc.subject.otherGöngu-Hrólfs Sagaen
dc.titlePiedras que curan e incluso resucitan a los muertos: traducción al inglés, francés y español del sustantivo lyfsteinn en dos textos en antiguo nórdico (Kormáks saga y Göngu-Hrólfs saga)es
dc.title.alternativeStones that Heal and Even Resurrect the Dead: Translation into English, French and Spanish of the Noun Lyfsteinn in two Old Norse Texts (Kormáks saga and Göngu-Hrólfs saga)en
dc.typeresearch article*
dc.type.hasVersionVoR*
dspace.entity.typePublication
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Piedras_Garcia_HERMENEUS_2019.pdf
Size:
520.42 KB
Format:
Adobe Portable Document Format