RT Dissertation/Thesis T1 Los derivados aumentativos: del DLE al diccionario bilingüe español-chino A1 Ma, Yue AB Este estudio se centra en la investigación del corpus de los aumentativos del DLE. Si los comparamos con las explicaciones explícitas de los diminutivos, se presta menos atención a los valores y funciones de estos derivados, lo cual supone una dificultad en cuanto a su reconocimiento, comprensión y aprendizaje por parte de los usuarios del diccionario y, sobre todo, de los estudiantes de español. Llevamos a cabo, pues, un análisis completo de todos los aumentativos registrados dentro del diccionario más relevante, conocido y prestigioso: el DLE de la RAE. Aclaramos los sentidos y las funciones que pueden aportar los sufijos aumentativos tomando en consideración las teorías de numerosos autores sobre estas formaciones morfológicas. Damos cuenta de las incoherencias en su tratamiento lexicográfico y ofrecemos una propuesta de mejora partiendo de la idea de un diccionario en formato digital dirigido tanto a hispanohablantes como a estudiantes extranjeros. Una segunda parte de la investigación se centra en buscar, en la lengua china, los morfemas equivalentes a los sufijos aumentativos españoles para encontrar las mejores traducciones entre los dos idiomas. Así, siguiendo la línea de investigación planteada en la primera parte, analizamos todos los aumentativos registrados en el diccionario español chino más prestigioso y actualizado con el objetivo de determinar sus posibles incoherencias y errores. Finalmente, ofrecemos una propuesta de mejora que busca facilitar la presentación de estos derivados a los estudiantes sinohablantes y, en último término, su uso. AB This study focuses on the investigation of the corpus of DLE augmentatives. Compared to the explicit explanations of diminutives, less attention is paid to the values and functions of these derivatives, which makes it difficult for users of the dictionary and, above all, for learners of Spanish to recognise, understand and learn them. We therefore carry out a complete analysis of all the augmentatives registered in the most relevant, well-known and prestigious dictionary: the RAE’s DLE. We clarify the meanings and functions that augmentative suffixes can provide, taking into account the theories of numerous authors on these morphological formations. We report on the inconsistencies in their lexicographical treatment and offer a proposal for improvement based on the idea of a dictionary in digital format aimed at both Spanish speakers and foreign students. A second part of the research focuses on the search, in the Chinese language, for morphemes equivalent to the Spanish augmentative suffixes in order to find the best translations between the two languages. Thus, following the line of research proposed in the first part, we analyse all the augmentatives registered in the most prestigious and updated Spanish-Chinese dictionary in order to determine their possible inconsistencies and errors. Finally, we offer a proposal for improvement that seeks to facilitate the presentation of these derivatives to Sino-Spanish speaking students and, ultimately, their use. YR 2023 FD 2023-03 LK https://hdl.handle.net/10016/37426 UL https://hdl.handle.net/10016/37426 LA spa DS e-Archivo RD 27 jul. 2024