RT Conference Proceedings T1 Philosopher, Translator, Teacher A1 Fowler, Steven M. A2 Universidad Carlos III de Madrid, AB This paper offers two examples of the difficulties of translation, one from Wittgenstein and theother from Heidegger. Importantly, neither of these deals with a case of jargon or the problems of idioms. Iwill take the Wittgenstein examples first as the Tractatus Logico-Philosophicus preceded Being and Time by roughlya decade. The following examples serve merely to illustrate the role of the translator as more than one of“moving” the words from one language to another. The translator rather must expand the horizons of aparticular audience to make present ideas that have not yet appeared against that background, i.e. a translatormust move the audience from the background of one language into the background of another. In short, thetranslator must teach. PB Universidad Carlos III de Madrid SN 10 - 84-616-8521-0 SN 13- 978-84-616-8521-9 YR 2014 FD 2014 LK https://hdl.handle.net/10016/18513 UL https://hdl.handle.net/10016/18513 LA eng NO Congreso Internacional celebrado en la Universidad Carlos III de Madrid del 24 al 26 de septiembre de 2012 DS e-Archivo RD 30 jun. 2024