Publication:
«Antes de que olvide, o me muera, o me marche»: selección y traducción de la obra temprana de Edna St. Vincent Millay

Loading...
Thumbnail Image
Identifiers
ISBN: 978-84-16829-08-8
Publication date
2016
Defense date
Advisors
Tutors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Impact
Google Scholar
Export
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
Edna St. Vincent Millay (1892-1950) fue una de las poetas estadounidenses más populares de la primera mitad del siglo XX, llegando a ganar el Premio Pulitzer de Poesía en 1923. Pese al éxito que disfrutó en vida y a su popularidad en Estados Unidos, su obra no ha sido traducida al español. Este trabajo tiene como objetivo presentar una propuesta de traducción de una selección de treinta poemas de la poeta que entre dentro del ámbito de la traducción feminista. Con una selección realizada desde la perspectiva de género, la traducción de sus poemas presenta al público hispanohablante a una autora concienciada con las cuestiones de género y que se presenta como especialmente relevante hoy en día.
Description
Actas del I Congreso de jóvenes investigadorxs con perspectiva de género (Getafe, 16 y 17 de junio de 2016) organizado por el Instituto Universitario de Estudios de Género de la Universidad Carlos III de Madrid.
Keywords
Edna St. Vincent Millay, Traducción feminista, Traducción de poesía, Poesía feminista, Modernismo estadounidense
Bibliographic citation
Investigación joven con perspectiva de género. Universidad Carlos III de Madrid, Instituto de Estudios de Género, 2016, pp. 356-375